Deep in the river, cleanny moss in water bed.Water goes down the river in their way to the sea. Standing in the morning, at the old bridge,I saw a man looking at the river,when water flows through prayer:moving down the river, human pain make all these scars complement the salty sea.As fallen leaves, pain goes,water flows. Looking Rekalde blue flowers, say goodbye.Standing in the morning, at the old bridge, I saw a man looking at the river, when water flows through prayer: moving down the river,human pain,make all unintentional, complement the salty sea .Make...
( Lyrics : "Errekazola", Rupert Ordorika ).
.
5 comments:
no sé què dir i torno a escoltar aquesta meravella de Rupert Ordorika, no el coneixia a aquest home. De tant en tant escolto música euskaldun, sobretot cantautors bascos, no hi entenc ben res però m'agrada tant com sona l'euskera...
escolto Errekazola i m'endinso al bosc que s'insinua al llit d'aigua... segur que s'hi fan bolets ;)
Besarkada!
Jo el vaig descobrir fa poc. I traduint la lletra,bé,traduir és un eufemisme, perquè he anat jugant amb el traductor d´euskera al català i d´aquest a l´anglès, mirant de trobar-li un sentit a la traducció, he après un parell de paraules que em va costar una mica d´esbrinar :Goizean goizik, que més o menys és dempeus al matí, o alçat al matí.
Mira...coses que s´aprenen. Per cert, avui aquest blog fa un anyet.
Bufo l´espelma i escolto la cançó.
oh! per molts anys, doncs! bé, els que tu vulguis que duri, que tampoc és qüestió de pressionar ;)
1 any, 1 petó.
Aquesta cançó té el mateix ritme que la cançó del riu passant per les terres baixes, tranquil i sense pausa.Sona bé l´euskera.
Per moltes línies roges ens puguis anar descobrint joies.
Gràcies, Elur. No tinc cap pressió a sobre, tranquila. És un plaer fer-ho. Un petó a l´any ? Ja espero amb candeletes el proper 22/10 ;)
I que flueixin les linees com el riu de la cançó. Gràcies, A.
Post a Comment